Traduceri din, în şi între limbile sud-est-europene
Tipărire

Anständiges Mädchen

Dimkovska, Lidija.

dimovska_maedchenPoemele Lidijei Dimkovska pot fi corozive şi empatice, comice şi serioase. Nimic nu e prea neînsemnat sau nepoetic ca să nu declanşeze o furtună de asociaţii exprimate în imagini puternice: un cleşte de unghii, un cub de supă sau Aloe vera sunt punctele de pornire anodine ale relatărilor baladeşti scrise de Dimkovska; cu toată ironia, furia şi comicul ce le sunt proprii, acestea se încheie neaşeptat, într-o notă gravă. Poeta vorbeşte însă şi despre feminism, despre sinucidere, despre Joseph Brodsky, laureatul rus al Premiului Nobel, despre sex şi viziuni ale viitorului, cu aceeaşi capacitate neobişnuită de a transforma ridicolul în ceva percutant şi conturat cu maximă precizie. O fată cinstită – antologie reprezentativă, realizată chiar de autoare – oferă pentru prima oară cititorilor germani poemele fulminante ale Lidijei Dimkovska.

Volumul bilingv de versuri Anständiges Mädchen [O fată decentă] de Lidija Dimkovska a apărut în seria de poezie „tradukita poezio“ a editurii vieneze Edition Korrespondenzen. Traducerile în germană (probă de lectură) au fost realizate de Alexander Sitzmann.

Lansarea seriei de poezie tradukita poezio

28_tradukitaÎn colaborare cu editura vieneză Edition Korrespondenzen, TRADUKI a lansat în anul 2010 seria de poezie tradukita poezio, în care sunt publicați poeți importanți din Europa de Sud-Est, traduși pentru prima oară în limba germană. Toate volumele din această serie sunt ediții bilingve, apărute în traduceri excepționale și în condiții grafice deosebite.

traduki partners 2014 d