Traduceri din, în şi între limbile sud-est-europene
Tipărire

Göttlicher Gestank

Tolnai, Ottó.

tolnai_gestank„Un Orfeu de la ţară“, aşa se prezintă adesea Otto Tolnai în poemele sale. Cu ample gesturi poetice, el cântă Voivodina, mediul luifamiliar, peisajele ei aride, populate de ţărani. Tolnai merge pe urmele imaginilor, cuvintelor şi frazelor ce-i ies în cale, le urmează logica lingvistică şi imaginară, turnúrile neaşteptate, până când amintirile, percepţiile şi visele se deschid spre reţeaua, ţesută cu ochiuri minuscule, a lumii. O simplă coadă de mătură se preface în strălucitorul ax al lumii, o mănuşă pierdută devine sexul unui înger. Selecţia, alcătuită de Zsuzsanna Gahse împreună cu autorul, reuneşte poeme scurte şi lungi, din perioade de creaţie diferite, dar care comunică între ele prin motive, teme şi cuvinte comune, formând o compoziţie aparte. Volumul, transpus foarte percutant în germană, e întregit de o postfaţă a traducătoarei.

Göttlicher Gestank a apărut, în versiunea germană a Zsuzsannei Gahse, la Edition Korrespondenzen din Viena.

Lansarea seriei de poezie tradukita poezio

28_tradukitaÎn colaborare cu editura vieneză Edition Korrespondenzen, TRADUKI a lansat în anul 2010 seria de poezie tradukita poezio, în care sunt publicați poeți importanți din Europa de Sud-Est, traduși pentru prima oară în limba germană. Toate volumele din această serie sunt ediții bilingve, apărute în traduceri excepționale și în condiții grafice deosebite.

traduki partners 2014 d