Traduceri din, în şi între limbile sud-est-europene
Tipărire

U oluji ruža: Izbor iz poezije

Bachmann, Ingeborg.

387 bachmann u olujiTitlul acestei selecții din opera poetică a lui Ingeborg Bachmann provine dintr-un poem cuprins în volumul, apărut în 1953, care i-a adus lui Bachmann recunoașterea pe scena poeziei de limbă germană, impunând-o drept una dintre cele mai importante poete contemporane. „Un singur volum subțire, Die gestundete Zeit, și numele ei a ajuns pe buzele tuturor, inclusiv ale celor pentru care poezia nu însemna pâinea cea de toate zilele. De la Gottfried Benn n-a mai existat în spațiul german nici un talent poetic în care condiția fundamentală a existenței poetice să se adeverească mai convingător decât la Ingeborg Bachmann“ (Günter Blöcker, Frankfurter Allgemeine Zeitung).

Vulumul U oluji ruža: Izbor iz poezije  [În furtuna trandafirilor: poeme alese] de Ingeborg Bachmann a apărut în versiunea croată (probă de lectură) semnată de Truda Stamać, la editura Meandar Media, Zagreb.

Lansarea seriei de poezie tradukita poezio

28_tradukitaÎn colaborare cu editura vieneză Edition Korrespondenzen, TRADUKI a lansat în anul 2010 seria de poezie tradukita poezio, în care sunt publicați poeți importanți din Europa de Sud-Est, traduși pentru prima oară în limba germană. Toate volumele din această serie sunt ediții bilingve, apărute în traduceri excepționale și în condiții grafice deosebite.

traduki partners 2014 d