Traduceri din, în şi între limbile sud-est-europene
Tipărire

Anatomie im Zimmer

Hrastelj, Stanka.

286 Hrastelj naslovnicaO fată își ascunde mâinile pentru că nu vrea ca prietenul ei să-i vadă zgârieturile făcute de pisicile pe care a fost nevoită să le înece. Doi adolescenți își taie venele din disperare și curiozitate: numai ca să vadă cât de mare va fi balta de sânge.

Lumea rurală din poemele lui Stanka Hrastelj este sufocantă, provincială, familială și structurată sângeros. Privirea asupra satului și a familiei nu e niciodată naivă și nu își propune să judece. Poemele semnate de Stanka Hrastelj se caracterizează mai curând printr-o precizie extraordinară, prin lipsă de menajamente, dar și prin umor. Prin această antologie realizată chiar de autoare, poemele lui Stanka Hrastelj vor fi accesibile pentru prima oară publicului de limbă germană.

Volumul de versuri Anatomie im Zimmer [Anatomie în cameră] de Stanka Hrastelj (probă de lectură) a apărut în seria de poezie tradukita poezio a editurii Edition Korrespondenzen, Viena. Traducere din slovenă de Daniela Kocmut.

Rezensionen: Fixpoetry, Fixpoetry

Lansarea seriei de poezie tradukita poezio

28_tradukitaÎn colaborare cu editura vieneză Edition Korrespondenzen, TRADUKI a lansat în anul 2010 seria de poezie tradukita poezio, în care sunt publicați poeți importanți din Europa de Sud-Est, traduși pentru prima oară în limba germană. Toate volumele din această serie sunt ediții bilingve, apărute în traduceri excepționale și în condiții grafice deosebite.

traduki partners 2014 d