Traduceri din, în şi între limbile sud-est-europene
Tipărire

Ябълката на Сезан

Osti, Josip.

234 ostiO selecţie din opera poetului bosniac Josip Osti, care trăieşte de mulţi ani în Slovenia şi care, între timp, a început să scrie în limba slovenă. Dacă poemele scrise în „limba amintirii“ – aşa cum numeşte Osti bosniaca – vorbesc încă adesea despre experienţa războiului din Bosnia şi Herţegovina, această temă trece în plan secund în poezia scrisă în limba slovenă. Apelând la imagini din natură, Osti descrie existenţa omului ca atare şi viaţa, care devine cu atât mai preţioasă cu cât moartea e omniprezentă.

Volumul Ябълката на Сезан [Mărul lui Cézanne] de Josip Osti a apărut în versiunea bulgară (probă de lectură) a Liudmilei Mindova, la editura Panorama din Sofia.

Lansarea seriei de poezie tradukita poezio

28_tradukitaÎn colaborare cu editura vieneză Edition Korrespondenzen, TRADUKI a lansat în anul 2010 seria de poezie tradukita poezio, în care sunt publicați poeți importanți din Europa de Sud-Est, traduși pentru prima oară în limba germană. Toate volumele din această serie sunt ediții bilingve, apărute în traduceri excepționale și în condiții grafice deosebite.

traduki partners 2014 d