Traduceri din, în şi între limbile sud-est-europene
Tipărire

“Absolutely modern”: Bojan Babić în rezidență la Skopje

.

503 babic bojanScriitorul sârb Bojan Babić a petrecut luna noiembrie la Skopje, în calitate de bursier al programului de rezidențe „Absolutely modern“; acolo, a lucrat la noul lui roman și s-a întâlnit cu numeroși scriitori macedoneni. A participat la mai multe evenimente literare și a vizitat instituții culturale, iar pe 18 noiembrie, cu ocazia festivalului Krik, și-a lansat cartea Ilegalni Parnas. Într-o discuție cu Nikola Gelevski și Robert Alagjozovski, el a încercat să răspundă la întrebarea: „Ce înseamnă să fii străin?“

Tipărire

Lectură cu Nenad Veličković la Viena

.

492 velickovic by marina velickovicLa data de 9 decembrie, scriitorul Nenad Veličković din Sarajevo a citit la Viena, în fața unei săli pline, din romanul lui, Otac moje kćeri, apărut recent în traducere germană, cu sprijinul oferit de TRADUKI. Prin intermediul personajului principal – un tată de familie traumatizat de război –, acest roman propune o reflecție critică asupra posibilităților de a reacționa prin artă la provocările de zi cu zi ale așa-zisei realități. Nenad Veličković a răspuns cu mult umor la întrebările publicului, în rândurile căruia s-au aflat și mulți studenți la slavistică și litere. Lectura și discuția care i-a urmat au fost organizate de partenerul de proiecte al rețelei TRADUKI, KulturKontakt Austria.

Tipărire

Eveniment la Târgul de Carte de la Tirana: traducerea și publicarea literaturii scrise în limbi cu circulație limitată

.

502 book fair tiranaPe 10 noiembrie, la Târgul Internațional de Carte de la Tirana – cel mai important eveniment dedicat cărții din Albania –, a avut loc, cu concursul rețelei TRADUKI, o dezbatere intitulată „Traducerea și publicarea literaturii scrise în limbi cu circulație limitată“, discuție urmărită cu viu interes de publicul târgului și de mass-media.

traduki partners 2014 d