Traduceri din, în şi între limbile sud-est-europene
Tipărire

InterLese 2010 ‒ Lansarea volumului de versuri Land, das es nicht gibt

.

32_lesunghajdarevic
La invitaţia Asociaţiei Friedrich-Bödecker-Kreis din Saxonia-Anhalt, poetul Hadžem Hajdarević din Bosnia-Herţegovina a efectuat între 5 şi 7 octombrie, în cadrul întâlnirilor literare „InterLese“, un turneu de lecturi la Berlin, Magdeburg şi Halle/Saale. Cu această ocazie, Hajdarević şi-a prezentat volumul de versuri bilingv Land, das es nicht gibt [Ţara inexistentă], apărut cu sprijinul oferit de TRADUKI.
Tipărire

„Tribina Traduki“ ̶ „A scrie sau a nu scrie – aceasta e-ntrebarea“

.

31_tribina
La data de 6 octombrie 2010 a avut loc la Split, sub titlul „A scrie sau a nu scrie – aceasta e-ntrebarea“, o nouă serată literară din seria de manifestări „Tribina Traduki“. Invitaţii seratei au fost Lamija Begagić din Sarajevo, în prezent bursieră în cadrul programului de rezidenţe „Marko Marulić“, autoarea şi jurnalista din Split Eda Vujević şi Predrag Lucić, jurnalist şi cofondator al legendarului săptămânal satiric Feral Tribune. Invitaţii au discutat despre activitatea lor literară şi despre probleme ale colaborării regionale. Moderatorul discuţiei a fost Jasen Boko.
Tipărire

Lansare de carte: Mitternachtsboogie de Edo Popović

.

30_boogie
Joi, 7 octombrie 2010, la muzeul Frankfurter Kunstverein (sala B1, 20:00 Uhr), se lansează, în cadrul Târgului de Carte de la Frankfurt, romanul Mitternachtsboogie al scriitorului croat Edo Popović. Versiunea germană a Alidei Bremer a apărut, cu câteva zile în urmă, la Editura Voland & Quist, cu sprijinul financiar oferit de TRADUKI. Participanţi: Edo Popović, Clemens Meyer, Alida Bremer, Leif Greinus.

traduki partners 2014 d