Traduceri din, în şi între limbile sud-est-europene
Tipărire

„Tribina Traduki“ – Sunt scriitorii întotdeauna minoritari?

.

40_tribina
Au voie scriitorii să se adapteze discursului dominant? „Minoritatea creatoare“ trebuie să urmeze gustul „majorităţii consumatoare“? De ce romanul e forma literară dominantă? Trebuie să fii scriitor pentru a publica un roman? Sunt câteva dintre întrebările puse, pe 2 decembrie 2010, de moderatorul Jasen Boko invitaţilor săi, Miodrag Kojadinović, Aleksandra Kardum şi Zlatko Lukić.
Tipărire

TRADUKI la Buch Wien 10

.

39_wien
În noiembrie a avut loc la Viena târgul internaţional de carte Buch Wien 10 şi, în directă legătură cu acesta, „Săptămâna lecturii“. O atenţie aparte a revenit literaturii din Europa Centrală şi de Sud-Est, în spiritul rolului de punte între culturi pe care-l joacă Viena. Ca şi la ediţia de anul trecut, KulturKontakt Austria, unul dintre partenerii TRADUKI, a îmbogăţit programul cu o serie de manifestări.
Tipărire

TRADUKI la Târgul de Carte de la Tirana

.

38_tirana
În colaborare cu numeroşi parteneri din Europa de Sud-Est, TRADUKI a prezentat, în cadrul celei de-a treisprezecea ediţii a Târgului de Carte de la Tirana, o serie de noi apariţii facilitate de programul de finanţare. Împreună cu Editura Ideart, TRADUKI a prezentat publicului prezent la târg, printre altele, traducerea în albanzeză a romanului Oči de Edo Popović.

traduki partners 2014 d