Traduceri din, în şi între limbile sud-est-europene
Tipărire

Burse „Paul Celan“ la Viena, 2017–2018

.

325 paul celan ausschreibungInstitutul de Științe Umane (IWM) anunță noi burse „Paul Celan“ pentru traducători și traducătoare. Programul susține traducerea între limbile est- și vest-europene sau între două limbi est-europene a unor texte canonice și a unor opere-cheie contemporane din domeniul științelor socioumane și al științelor culturii. Termenul-limită pentru trimiterea aplicațiilor în vederea unei rezidențe la Viena de trei până la șase luni este 6 februarie 2017.

Tipărire

„Prishtina has no river“ – rezidențe pentru anul 2017

.

500 pristinaQendra Multimedia, în cooperare cu TRADUKI și cu Goethe-Institut, anunță șase noi burse pentru câte o rezidență de patru săptămâni, în cadrul programului „Pristhina has no river“. Sunt invitați să aplice scriitori și traducători din Europa de Sud-Est (Slovenia, Croația, Muntenegru, Serbia, România, Albania, Bosnia și Herțegovina, Bulgaria și Macedonia), precum și din Germania. Termen-limită: 20 ianuarie 2017.

Tipărire

Buch Wien: o privire asupra literaturii din Bosnia și Herțegovina

.

497 wundersame landschaft© Georg Soulek/BurgtheaterÎn cadrul celei de-a noua ediții Târgului de Carte de la Viena, o serie de scriitori și scriitoare s-au întâlnit cu cititorii austrieci. Evenimentele au început în seara de 10 noiembrie, în vestibului teatrului vienez Burgtheater. Titlul manifestării, „Wundersame Landschaft“ [Mirabilul peisaj] provine dintre poem de Adisa Bašić, care a citit din cărțile ei împreună cu Tanja Stupar-Trifunović și Faruk Šehić. Traducerile în germană au fost citite de două actrițe de la Burgtheater: Brigitta Furgler și Elisabeth Augustin. Tânăra muziciană Andrea Nikolić a punctat lectura prin intervenții muzicale. Cele patru piese pentru vioară, scrise de tineri compozitori din Bosnia și Herțegovina, au fost interpretate pentru prima oară în Austria.

traduki partners 2014 d